El cielo a mis pies. Antolog铆a de la poes铆a china moderna 1918-1949 . Traducci贸n, selecci贸n, introducci贸n y notas: Blas Pi帽ero Mart铆nez por VV. AA.

El cielo a mis pies. Antolog铆a de la poes铆a china moderna 1918-1949 . Traducci贸n, selecci贸n, introducci贸n y notas: Blas Pi帽ero Mart铆nez

El cielo a mis pies. Antolog铆a de la poes铆a china moderna 1918-1949 . Traducci贸n, selecci贸n, introducci贸n y notas: Blas Pi帽ero Mart铆nez

Este libro se titula El cielo a mis pies. Antolog铆a de la poes铆a china moderna 1918-1949 . Traducci贸n, selecci贸n, introducci贸n y notas: Blas Pi帽ero Mart铆nez y fue escrito por VV. AA.. Se ubica en el g茅nero de China.聽 La editorial es Hiperi贸n y tiene 400 p谩ginas. El ebook fue publicado en la fecha 07/07/13. El idioma es Espa帽ol.

  • T铆tulo: El cielo a mis pies. Antolog铆a de la poes铆a china moderna 1918-1949 . Traducci贸n, selecci贸n, introducci贸n y notas: Blas Pi帽ero Mart铆nez
  • Autor: VV. AA.
  • Editorial: Hiperi贸n
  • Categor铆a: China
  • P谩ginas: 400
  • Idioma: Espa帽ol
  • ISBN: 9788490020234
  • Fecha de publicaci贸n: 07/07/13

Descripci贸n de El cielo a mis pies. Antolog铆a de la poes铆a china moderna 1918-1949 . Traducci贸n, selecci贸n, introducci贸n y notas: Blas Pi帽ero Mart铆nez:

la Rep煤blica, China vive un periodo de modernizaci贸n que, con muchas vicisitudes, acaba en 1949 con el triunfo comunista y la proclamaci贸n de la Rep煤blica Popular. Durante este tiempo, la cultura, y en concreto la poes铆a, sufre una honda transformaci贸n, de la que es testimonio esta antolog铆a. El Movimiento de la Nueva Cultura 鏂版枃鍖栭亱鍕 (Xin wenhua yundong) adopt贸 en 1917 la lengua hablada o 芦lengua blanca禄 鐧借┍ (baihua) como lengua po茅tica, sin cuyo uso el poeta no pod铆a ser moderno 鎽╃櫥 (modeng). Se inici贸 as铆 un verdadero 芦movimiento revolucionario en la literatura禄 鏂囧闈 鍛界殑閬嬪嫊 (wenxue geming de yundong) y la b煤squeda del subjetivismo 涓昏 涓荤京 (zhuguan zhuyi) y el individualismo 鍊嬩汉涓荤京 (geren zhuyi) como condici贸n sine qua non del poema, aunque sin renunciar a la herencia literaria. intentando conjugar el pasado y el presente, la tradici贸n y lo nuevo, la unidad y la pluralidad del mundo. El paradigma de la dualidad es as铆 el juego del poema moderno, de la nueva poes铆a. De los cincuenta y tres poetas recogidos en esta antolog铆a, el primero es Liu Dabai, nacido en 1880; y el m谩s joven, Zeng Zhuo, que naci贸 en 1922. Uno de los objetivos de este libro es intentar comprender la poes铆a china moderna dentro de los par谩metros sociales y est茅ticos que la vieron nacer y realizarse. Por ello las notas que acompa帽an a los poemas ayudar谩n al lector a contextualizar la creaci贸n de 茅stos en la circunstancia ideol贸gica en que se produjeron y le dar谩 una mejor comprensi贸n del motivo y contexto que subyace en cada uno de ellos. El traductor, Blas PI脩ERO MART脥NEZ (Barcelona), ha realizado estudios de Filosof铆a en la Universidad de Barcelona, de Lengua y literatura chinas en la Universidad de Par铆s VII, y de postgrado en la Universidad Normal de Pek铆n y en la Universidad de Nueva Gales del Sur, en S铆dney, Australia, ciudad en la que reside y donde es profesor acreditado de lengua china. Ha traducido y publicado: Antolog铆a de poemas cl谩sicos de Lu Xun (2008), El camello Xiangzi (Luotuo Xiangzi) de Lao She (2011), La mala hierba (Yecao), seguido de Soliloquios (Zi yan zi yu) de Lu Xun (2013) y La destrucci贸n (Huimie) de Zhu Ziqing (2013).. Temas China | Antolog铆as po茅ticas (varios poetas)

Sobre el autor:

Informaci贸n sobre el autor no disponible

Ver m谩s libros de VV. AA.聽| Ver m谩s libros de China聽| Ver m谩s libros de editorial Hiperi贸n

驴C脫MO DESCARGAR ESTE LIBRO?

1. 馃摃Registrate gratis AQU脥

2. 馃摃Lee todos los libros que quieras ilimitadamente

3. 馃摃Disfruta de tu membres铆a el tiempo que necesites

Registrate AQU脥